Trøbbel med tolken utsatte French-rettssak
Drapstiltalte Joshua French må vente til fredag.

Rettssaken mot drapstiltalte Joshua French begynte i Ndolo-fengselet i Kinshasa tirsdag, halvannen time forsinket. Men tolkeproblemer gjorde at retten tok pause nesten med en gang. Så kom beskjeden om at rettssaken er utsatt til fredag 10. januar.
Det var Frenchs kongolesiske forsvarer Marie André Mwila som ba retten om en pause etter at French sa at han ønsket å konferere med sin norske advokat, Hans Marius Graasvold
French er tiltalt for å ha dopet ned kameraten Tjostolv Moland med beroligende midler og deretter kvalt ham. Moland ble 18. august i fjor funnet død på cellen som de to delte i Ndolo-fengselet i Kinshasa.
Det var etter at French måtte svare på spørsmål om hvordan han husket kameraten sin og om han husket dårlige sider eller uhyggelige hendelser om Moland, at French ba om å få snakke med Graasvold.
LES OGSÅ: French: Jeg må ha troen på frifinnelse
Tolkeproblemer. Advokat Graasvold fører ikke saken for French i retten, det er det kun Mwila som gjør.
Da retten ble satt, ble tolken som jobbet for Dagbladet overraskende utnevnt som offisiell tolk for rettsforhandlingene. Dagbladet ba etter kort tid om at tolken måtte be om å få trekke seg fra saken.
Også UDs spesial utsending Kai Eide har forklart dommeren at det ikke kan aksepteres å kreve at en mann som ikke har fått forberede seg, om å være offisiell tolk.
LES OGSÅ: Ber om amnesti for Joshua French
– Forklare seg fritt. Under innledningen av rettsforhandlingene forsikret dommer Serge Kabongo at French skulle få lov til å forklare seg fritt.
French nekter å ha drept Moland, og også etterforskere fra Kripos, som blant annet har gransket obduksjonsrapporten, har konkludert med at det ikke lå noe kriminelt bak Molands død.
Også Frenchs mor Kari Hilde French og representanter for norske og britiske myndigheter er til stede i rettslokalet.