Vil trykke ukrainske lærebøker i Norge
FLYKTNINGER: 50 millioner kroner skal nå brukes på læremidler på det språket ukrainske barn snakker. – Det jobbes på spreng for å tilrettelegge for oversettelser, forteller Forleggerforeningen.
Ukrainske barn tas nå imot på norske skoler og barnehager. I de fleste kommuner er man fortsatt bare så vidt i gang med forberedelsene. Regjeringen setter nå inn 50 millioner kroner for å gjøre skolemateriell tilgjengelig på barnas morsmål.
Kunnskapsdepartementet melder at 50 millioner skal gå til oversetting av læremidler, utvikling av fjernundervisning og digitale ressurser på ukrainsk. 40 millioner skal gå til utvikling av ukrainske læremidler for skolene og materiell til barnehagene, mens de resterende 10 millionene går til å styrke Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO), slik at de kan tilpasse sine tjenester til ukrainske barn og elever.
Alle bidrar
Utdanningsdirektoratet har vært i kontakt med med alle bransjeorganisasjonene som jobber med å utvikle læremidler for å kartlegge om de kan levere tekster på ukrainsk.
– De er svært engasjerte og vil bidra, forteller Bjørn Lescher-Nuland, direktør for divisjon for kompetanseutvikling i Utdanningsdirektoratet.
Øystein Nilsen er avdelingsleder i samme direktorat. Han peker på at ukrainsk er et lite språk her i landet.
– Læremiddelutviklerne er engasjerte og vil gjerne bidra til å få på plass flere. Vi etablerer nå en tilskuddsordning som skal få opp produksjonen av læremidler og materiell på ukrainsk til barnehagene raskt. Det skal være gratis for skoler og barnehager å benytte seg av, sier han og peker på styrkingen av Norsk senter for flerspråklig opplæring.
– Jobbes på spreng
Heidi Austlid er direktør i Den norske Forleggerforening. Hun sammenligner med forrige store flyktningebølgen i 2015.
– Det jobbes på spreng for å tilrettelegge for oversettelser. Vi må sørge for at barn på flukt får god opplæring. Læremiddelforlagene snur seg raskt rundt og står klare til å oversette. Det hele koordineres gjennom Utdanningsdirektoratet.
– Erfaringen fra forrige flyktningbølge, er at masse læremidler ble oversatt og tilgjengeliggjort gjennom skolekassa.no. Under pandemien ble noe lignende gjort for å gjøre lærebøker tilgjengelig for hjemmeskole, sier Austlid videre.
I denne sammenhengen trekker hun det fram som en stor fordel at Norge er blant de beste i verden på digitale læremidler.
– Forlagene avgjør selv hva de vil tilgjengeliggjøre inn i dette prosjektet, men jeg opplever stor villighet til å bidra i denne krevende situasjonen slik at unger sikres god læring, også på flukt, sier hun.
Forsinkelser
Samtidig jobbes det med å få oversatt barnebøker til ukrainsk og russisk. Avtaler blir gjort med tanke på å få tilsendt trykkefiler fra ukrainske forlag, slik at lærebøker og barnebøker kan trykkes her i landet og deles ut på helsestasjoner og bibliotek. Men ting kan ta tid.
– Utfordringen er at det er forsinkelser knyttet til papirmangel og trykkekapasitet, sier Austlid.
Nettstedet Utdanningsnytt melder at ukrainske lærere står klare til å delta i undervisningen, men ikke uten en politiattest.
– Det er kjempebra at ukrainske lærere ønsker å bidra i skoler og barnehager. Vi ser nå på hvordan vi kan sørge for at de kan bidra raskt, sier kunnskapsminister Tonje Brenna til Utdanningsnytt.
Bøker til nedlastning
På Facebook-gruppa Norsk som andrespråk er det opprettet en egen side for Ukraina. Der deles det undervisningsopplegg og ressurser og der deler og diskuterer fagpersoner egne og andres erfaringer.
Tidsskriftet Periskop, som skriver om kunst for barn og unge, har laget en guide med pekere til nettsteder hvor en kan få tak i ukrainske barnebøker. Der finner man nedlastbare bøker, lydbøker og noen fargeleggingsbøker. I det flerspråklige biblioteket kan man låne bøker på ukrainsk og russisk.
Den ukrainske foreningen i Norge Stowarzyszeniu Osvitoria har, etter avtale med ukrainske forlag, gjort 70 barnebøker tilgjengelig for gratis nedlastning.
Det flerspråklige bibliotek har en begrenset samling ukrainske bøker: 200 titler for voksne og rundt 170 titler for barn.